Conditions générales
pour l'utilisation du personnel de montage et de service
1. Début du
Le contrat entre le client et G & Z Montageservice GmbH (ci-après dénommée G & Z) n’entrera en vigueur qu’après confirmation écrite de la commande par le client, laquelle peut être envoyée par fax en cas de commande de dernière minute.
1.1 Nos conditions générales deviennent juridiquement contraignantes dès le début de l’exécution du contrat, sans qu’une confirmation écrite supplémentaire de la part du client soit nécessaire.
1.2 Les confirmations de commande contraires n’ont aucune validité juridique, même en l’absence de notre opposition écrite expresse.
2. Planification
2.1 Le début de la mission doit être annoncé en temps utile par le client afin que toutes les mesures nécessaires à l’exécution de la commande (planification du personnel, du matériel, chariots élévateurs, grues, etc.) puissent être prises avec le soin approprié. À cet effet, la confirmation de commande doit être reçue par le client au moins 8 jours avant la date de la mission pour les interventions nationales et au moins 14 jours avant la date de la mission pour les interventions internationales.
2.2 En cas d’annulation de commande jusqu’à 2 jours avant la date prévue de la prestation, G & Z facturera 40 % de la valeur convenue ou estimée de la commande, quel que soit le motif de l’annulation, sauf si le client prouve qu’aucun dommage n’a été subi ou que le dommage est nettement inférieur au montant forfaitaire.
2.3 G & Z est en droit de refuser le déplacement de son personnel de montage et le début des prestations en cas d’avertissements de voyage émis par le ministère allemand des Affaires étrangères et/ou si la sécurité du personnel ne peut être garantie pendant le trajet ou sur le site d’installation.
3. Activités et tâches de notre personnel
3.1 Notre personnel démontera, emballera, soulèvera, chargera, transportera, remontera, alignera et entretiendra les machines après concertation avec le client et, si celui-ci le souhaite, avec le fabricant des machines concernées. En outre, le personnel de G & Z peut être mobilisé, sur demande, pour assister à la mise en service ou à la surveillance de la production, mais en aucun cas en tant qu’opérateurs de machines ni pour la surveillance responsable de la qualité des produits. La mise en service ne peut être effectuée que par un technicien spécialisé du fabricant de la machine ou du client, et ne fait pas partie de notre champ d’intervention.
3.2 Notre personnel n’exécutera que les tâches et activités qui ont été convenues et définies en détail entre le client et G & Z dans la confirmation de commande. Toute activité supplémentaire ne sera effectuée et facturée séparément qu’après une offre de G & Z et une confirmation de commande écrite du client.
3.3 Pour les travaux sur des unités électroniques, pneumatiques et hydrauliques complexes, l’intervention d’un technicien spécialisé approprié est généralement requise. Celui-ci pourra devoir être sollicité auprès du fabricant et sera facturé séparément par G & Z. G & Z informera le client en temps utile de la nécessité de faire appel à un technicien spécialisé.
3.4 Notre personnel respecte toujours les règles générales de sécurité, lesquelles sont complétées, le cas échéant, par les consignes de sécurité spécifiques au site. Le client ou une personne responsable sur place doit nous en informer avant le début de la prestation commandée.
3.5 Notre personnel n’est pas autorisé à faire de déclarations juridiquement contraignantes en notre nom, en particulier à attribuer des contrats à d’autres entreprises intervenant sur le même site.
4. Services et obligations du client
4.1 El cliente es responsable de garantizar que todos los trabajos necesarios de cimentación, construcción civil y estructuras metálicas hayan sido finalizados, que las máquinas se encuentren en un estado limpio y desengrasado, y que todos los materiales de operación hayan sido vaciados antes de que nuestro personal inicie cualquier trabajo. Los retrasos ocasionados por la falta de alguna de estas condiciones correrán por cuenta del cliente. A solicitud del cliente, nuestro personal podrá realizar los trabajos de limpieza necesarios por un cargo adicional, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 3.2 anterior.
4.2 Le client doit fournir à G & Z, en temps utile, l’assistance technique nécessaire à l’exécution des travaux, à ses propres frais et risques, et sans facturation, notamment en mettant à disposition l’alimentation électrique (400V 32A/16A 50 Hz et 240V 16A 50 Hz ; connexions conformes aux normes allemandes ), un éclairage suffisant, de l’air comprimé, de l’eau ainsi que les matières premières et auxiliaires nécessaires à l’exécution de la commande, au montage, aux essais et à la mise en service.
4.3 Tous les travaux de tuyauterie nécessaires jusqu’aux points de raccordement des machines pour l’eau, l’air comprimé, la ventilation et tous les autres fluides nécessaires au fonctionnement doivent être réalisés par le client, de même que le câblage des lignes d’alimentation électrique jusqu’aux armoires de commande. Notre personnel n’est pas autorisé à intervenir sur les lignes d’alimentation électrique (230 V et plus) jusqu’aux armoires de commande. Nous effectuons uniquement les raccordements des lignes d’alimentation directement dans la zone de la machine.
4.4 G & Z décline toute responsabilité concernant le dimensionnement et la conception des lignes d’alimentation et utilise uniquement les raccordements mis à disposition par le client pour effectuer le branchement.
4.5 Le client est tenu de garantir la sécurité du lieu de travail, le respect des réglementations en matière de sécurité ainsi que des conditions de travail appropriées. Il doit mettre gratuitement à la disposition de notre personnel des salles de repos adaptées avec des installations sanitaires adéquates. En outre, le client doit fournir des locaux secs et verrouillables pour le stockage de nos matériaux et outils, lesquels doivent être couverts par l’assurance du client. Cela s’applique en particulier aux périodes durant lesquelles les travaux doivent être interrompus, quelle qu’en soit la raison, ainsi qu’aux déplacements familiaux de notre personnel vers leur domicile.
4.6 Pour les missions à l’étranger, le client doit fournir gratuitement un interprète qualifié si cela s’avère nécessaire.
4.7 Le client est tenu de fournir les prestations mentionnées même si les services de notre personnel sont gratuits, quelle qu’en soit la raison.
4.8 Le client ou une personne mandatée par lui est tenu de confirmer les travaux effectués par notre personnel sur les documents présentés, la signature valant preuve de légitimation.
5. Responsabilité pour les services défectueux
5.1 Sauf disposition contraire dans les clauses suivantes, G & Z est responsable des demandes de dommages et intérêts ainsi que du remboursement des frais, quel qu’en soit le fondement juridique, conformément aux dispositions légales en vigueur.
5.2 La responsabilité pour les dommages causés intentionnellement ou par négligence grave par G & Z, l’un de ses représentants légaux ou auxiliaires d’exécution, ainsi que pour les dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, est illimitée.
5.3 Dans tous les autres cas, G & Z n’est responsable que dans la mesure où il y a violation d’une obligation essentielle, dont le respect est indispensable à la bonne exécution du contrat et sur laquelle l’autre partie contractante pouvait légitimement compter (« obligation cardinale »), et ce uniquement à hauteur des dommages typiques et prévisibles.
5.4 Dans le cas visé à la clause 5.3, les parties contractantes conviennent que le dommage prévisible et typique du contrat, pour chaque cas de dommage, ne dépasse pas la valeur de la commande.
5.5 Le client est responsable de la sauvegarde régulière de ses données. En cas de perte de données imputable à G & Z, la responsabilité de G & Z se limite uniquement aux frais nécessaires à la restauration des données, à condition que le client ait effectué une sauvegarde correcte de celles-ci.
5.6 G & Z est responsable de l’absence de défaut dans le montage ou le démontage effectué par ses soins. Nous n’assumons aucune garantie pour le bon fonctionnement des machines assemblées et de leurs pièces, sauf si le dysfonctionnement est dû à notre montage.
5.7 Le personnel fourni par le client ou le client final doit être correctement équipé de matériel de travail conformément aux réglementations de la DGUV (assurance accident légale allemande) ou d'une réglementation similaire (comparable dans chaque pays) et doit être formé en conséquence par le client. Le client est responsable de l'équipement approprié, de la formation et de la supervision. À cet égard, G & Z n'est pas responsable des dommages ou blessures de quelque nature que ce soit résultant du fait que le personnel fourni n'a pas été équipé ou formé conformément à la loi sur la sécurité au travail, sauf si G & Z peut être accusé d'intention ou de négligence grave à cet égard.
5.8 Toute réclamation concernant une prestation défectueuse doit être faite par écrit immédiatement, mais au plus tard dans les 7 jours calendaires suivant la fin ou l'interruption de notre obligation de prestation pendant plus de 7 jours, à moins que les défauts ne soient cachés. Ceux-ci doivent être signalés par écrit dans les 7 jours suivant leur apparition. Nous nous réservons le droit de vérifier cette réclamation en personne dans le cadre de notre activité normale. Les défauts manifestement causés et acceptés par nos soins seront corrigés dans un délai de quatre semaines, à compter de la disponibilité de toutes les pièces de rechange nécessaires.
5.9 Les demandes en responsabilité seront soumises à la prescription au bout d'un an à compter du début de la période de prescription légale. Cela ne s'applique pas en cas d'intention ou de négligence grave, ni en cas de préjudice corporel, de blessures ou de dommage à la santé. Dans ces cas, le délai de prescription légal s'appliquera.
5.10 La responsabilité en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits demeure inchangée.
5.11 Une assurance nécessaire pour le montage et le transport sera souscrite séparément par G & Z à la demande du client, et la prime d'assurance sera facturée au client par G & Z. Si le client ne souhaite pas que G & Z souscrive une assurance, il s'engage à la souscrire lui-même, en assurant également les intérêts de G & Z. Le client doit fournir une preuve de cette assurance avant que G & Z ne commence les travaux ; à défaut, G & Z aura le droit de refuser de commencer les travaux. Dans tous les cas, si le client ne souscrit pas d'assurance, G & Z ne sera pas responsable du paiement des indemnités pour tous les dommages subis, sauf si ceux-ci ont été causés par négligence grave ou faute intentionnelle.
5.12 G & Z décline toute responsabilité en cas d'événements inévitables ou de catastrophes naturelles.
6. Transfert des risques
6.1 Le risque est transféré au client lors de l'acceptation du service d'installation ; l'acceptation est réputée avoir eu lieu si le client n'accepte pas le service de G & Z dans un délai raisonnable fixé par G & Z.
6.2 Si des services sont fournis au sein d'une entreprise, nous ne sommes pas responsables de la perte de pièces de toute nature ; le risque reste à la charge du client. Il en va de même pour les relocalisations internes, même si les lieux sont séparés par des routes publiques, des chemins, etc. Toutefois, cela ne s'applique pas si la perte est manifestement imputable à G & Z et peut être attribuée à une intention ou à une négligence grave de sa part.
6.3 En cas de démontage et de chargement en vue du transport vers un autre emplacement, en particulier vers un nouvel acheteur de machines, systèmes et pièces, le risque de perte de ces articles est transféré au client dès la fin des travaux de chargement. Cela s'applique en particulier à la fourniture et/ou au choix des moyens de transport par le client.
6.4 En particulier, nous ne serons pas responsables de la perte de machines, systèmes et pièces due à un vol et/ou à une destruction avant, pendant et après nos services, à moins que G & Z ne soit responsable de la perte.
7. Frais de déplacement et indemnités
7.1 En plus des frais de voyage et de transport engagés (ferries, trains de la Deutsche Bahn en 1re classe à partir de 200 km ; pour les voyages aériens, classe économique si possible, catégorie supérieure à partir de 10 heures de vol ; pour l'utilisation de voitures : voir le tarif de facturation applicable), nous facturons également tous les frais accessoires engagés pour les visas, les permis de travail, le transport des bagages et des outils, etc., en nous réservant le droit de choisir les moyens de transport et/ou de transport. Il en va de même pour le choix de l'hébergement.
7.2 Le client doit nous fournir toutes les informations nécessaires pour les missions à l'étranger. Cela inclut en particulier la fourniture en temps utile des lettres officielles d'invitation et des permis de travail si ces derniers sont nécessaires pour la mission dans les pays concernés. De plus, le client est responsable de veiller à ce qu'il ou son représentant local apporte à notre personnel toute l’assistance nécessaire concernant les réglementations douanières et, si nécessaire, nous fournisse gratuitement toute sécurité nécessaire.
7.3 Si nécessaire, le client doit aider notre personnel à obtenir un hébergement adapté (standard allemand normal). La décision de sélection sera prise par nos soins. Si notre personnel utilise son propre véhicule ou un véhicule fourni par nous, le client devra payer l'indemnité kilométrique conformément aux tarifs de facturation applicables.
7.4 Le temps de déplacement entre le lieu d'hébergement et le lieu de la mission, ainsi que le retour, est facturé comme du temps de travail normal. Les kilomètres parcourus seront facturés au tarif applicable.
7.5 En cas de missions à l'étranger, le client ou son contact local est responsable de fournir gratuitement le transport pour notre personnel et nos matériaux dans le pays.
8. Interruption de l'assemblée
8.1 Les périodes d'attente et/ou d'inactivité pour lesquelles le client est responsable ou qui sont causées par la force majeure, des actes de guerre et/ou des catastrophes naturelles seront facturées selon les taux horaires en vigueur ; il en va de même pour les frais de voyage supplémentaires générés par ces interruptions. En particulier, nous déclinons toute responsabilité concernant la disponibilité en temps voulu des pièces. Il en va de même pour les retards ou l'échec complet du transport, quel que soit le donneur d'ordre du transporteur.
8.2 En cas de missions qui nécessitent que notre personnel reste sur un site de travail pendant plus de 12 semaines, nous nous réservons le droit de remplacer le personnel.
8.3 Si un remplacement n'est pas possible, nous accordons à notre personnel des congés familiaux d'au moins 3 jours consécutifs, en fonction du lieu et de la durée de la mission ; dans les pays non européens, la durée des congés familiaux est d'au moins 5 jours consécutifs. Dans la mesure du possible, ces voyages familiaux seront coordonnés de manière à garantir la poursuite des travaux. Les frais de ces voyages seront à la charge du client.
8.4 Les interruptions de l'installation causées conformément aux sections 8.2 et 8.3 seront reconnues par le client ; le client ne pourra en dériver aucun droit.
9. Achèvement des travaux
Notre personnel doit contresigner les confirmations de travail et/ou les feuilles de temps dès que les travaux sont terminés ou, dans des cas particuliers, interrompus. En ce qui concerne les travaux de vérification, ces feuilles de temps doivent être contresignées au plus tard le dernier jour ouvrable du mois ; en les signant, le client reconnaît que les feuilles de temps sont correctes. À l'achèvement des travaux, l'acceptation doit avoir lieu ; le résultat de l'acceptation doit être enregistré par écrit et signé par G & Z et le client.
10. Taxes et droits
Le client supportera toutes les taxes, droits et frais de douane découlant de nos travaux.
11. Conditions de paiement
Toutes les factures sont payables en euros, sans déduction, dans le délai indiqué sur la facture. À l'expiration du délai mentionné, le client sera en défaut sans qu'un rappel soit nécessaire. Dans tous les cas, le client devra payer des intérêts au taux de 9 % au-dessus du taux de base de la Deutsche Bundesbank si le délai de paiement est dépassé. Les retenues ou compensations sont exclues, sauf si la compensation est effectuée contre une créance incontestée, légalement établie ou une créance découlant du même contrat. Nous avons le droit d'émettre des factures partielles afin de régler nos services déjà rendus, sans qu'une acceptation partielle soit nécessaire.
12. Retards de paiement
Sollte der Auftraggeber seinen Zahlungsverpflichtungen nicht fristgerecht nachkommen, berechnen wir ab Überschreitung des Zahlungsziels einen Aufwandsbetrag von 5,00 € pro Schriftwechsel (Mahnung). Des Weiteren werden die Zinsen gemäß Ziffer 11 berechnet. Das gilt nicht, wenn der Auftraggeber nachweist, dass uns kein Schaden oder ein geringerer Schaden als die Pauschale entstanden ist.
13. Autres dispositions
13.1 Les accords dérogeant aux conditions générales de G & Z ne seront valables que s'ils ont été expressément confirmés par nos soins par écrit.
13.2 Tous les accords et contrats sont soumis au droit de la République fédérale d'Allemagne. Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, les tribunaux compétents pour le siège social de G & Z Montageservice GmbH auront une compétence exclusive pour les litiges découlant des accords et contrats.
13.3 Si l'une de ces dispositions est invalide ou contient une clause de délai inadmissible ou une lacune, cela n'affectera pas la validité juridique des autres dispositions. Dans la mesure où l'invalidité ne résulte pas d'une violation des §§ 305 et suivants du BGB (validité des conditions générales), la disposition invalide sera remplacée par une disposition valide qui se rapproche le plus possible des intentions économiques des parties. Il en va de même en cas de lacune. En cas de clause invalide, la clause légalement permise s'appliquera.
G&Z Montageservice GmbH
Statut au 01.01.2025
